亞歷詩‧姬維Aleksis KIVI 1834-72)亞歷詩‧姬維係芬蘭國民最愛戴之本國作家,

亦為第一位芬蘭小說家。

今次乃亞歷詩‧姬維劇本首譯成粵文國語

要翻譯傳統口語敘事文或者姬維之創新語言困難重重,然曾焯文博士俱能一一克服。

又古劍寒之死亡宿命竟不謀而合當今盲目之自殺式恐佈活動集體毀滅慘案。  

          前芬蘭駐港總領事文保利                                                                                  二零零五年九月於香港


Aleksis KIVI1834-72) is the Finnish writer best loved by his countrymen and the first classic Finnish novelist. 

This is the first translation of KIVI's play KULLERVO  into Cantonese and Mandarin. 

Translating traditional oral prose narrative or the richly innovative language used by KIVI imposes

 particular limitations and challenges, which Dr CHEN has met successfully with his Chinese interpretation of KULLERVO. 

                               Mr. Pauli Mäkelä, fomer Consul General of Finland in HK                   

               

焯文博士譯作非比尋常,文筆道地流暢,

將背景改為中國武俠世界,揉合武打與神怪竊以為十分成功。

                                                                       赫爾辛基大學伯爾蒂教授 

 

Dr. Chapman Chen has presented his translation in fluent and idiomatic Chinese and partly “adapted” it to Chinese culture and way of thinking. 

To me his work has succeeded remarkably. 

                                                                  Prof. Pertti Seppälä,

 

                                                                  University of Helsinki